8173

šāʿaʿ שָׁעַע ‘réjouir’ (hébreu)

Étymologie?: une racine primaire
Variantes: שָׁעַע, שָׁעַע

šāʿaʿ v
1) caresser, être taché, être aveuglé
  1a) (Qal)
   1a1) être aveuglé
   1a2) enduire, boucher les yeux
  1b) (Hifil) barbouiller (les yeux), enduire sur les yeux
  1c) (Hitpalpel) s'aveugler, être aveuglé
2) jouer, faire ses délices de
  2a) (Pilpel) se plaire à, se réjouir
  2b) (Palpal) être caressé
  2c) (Hitpalpel) s'enchanter, se faire plaisir, se faire du bien

Apparitions dans le texte biblique : Isaïe 6:10, 66:12, 11:8, 29:9 Psaumes 119:47, 119:70, 119:16, 94:19

2014 — 2024 Institut pour le contenu biblique. Hébreu biblique pour linguistes : lexique analytique multilingue de l’hébreu biblique.
Mis en œuvre par M.Seveleu-Dubrovnik, PhD initialement dans le cadre du projet de recherche à l’ENS.
À propos | Écouter de l’audio | Dans d’autres langues:.