8175

śāʿar שָׂעַר ‘ne pas craindre’ (hébreu)

Étymologie?: une racine primaire
Variantes: שָׂעַר, שָׂעַר

śāʿar v
1) prendre d'assaut, tempêter, frissonner, redouter, se hérisser (avechorreur), être très effrayé
  1a) (Qal)
   1a1) se hérisser (d'horreur)
   1a2) redouter
2) tourbillonner, balayer, faire tourner
  2a) (Qal)
   2a1) balayer (de l'action de Dieu contre le méchant (figuré)
  2b) (Nifal) être orageux (extrêmement)
  2c) (Piel) tourner sur soi, être pris dans la tempête
  2d) (Hitpael) tempêter contre, venir comme un orage

Apparitions dans le texte biblique : Deutéronome 32:17 Jérémie 2:12 Ézéchiel 27:35, 32:10 Psaumes 58:10, 50:3 Job 27:21 Daniel 11:40

2014 — 2024 Institut pour le contenu biblique. Hébreu biblique pour linguistes : lexique analytique multilingue de l’hébreu biblique.
Mis en œuvre par M.Seveleu-Dubrovnik, PhD initialement dans le cadre du projet de recherche à l’ENS.
À propos | Écouter de l’audio | Dans d’autres langues:.