3001

yāvēš יָבֵשׁ ‘высыхать’ (иврит)

Этимология?: первичный корень

yāvēš гл
АA(qal): высыхать, осушаться, засыхать.
C(pi): высушивать, иссушать.
F(ho): 1. высушивать;
Б
 2. высыхать, засыхать;
 3. постыжать, срамить;
В
 4. стыдиться, быть посрамлённым;
Г
 5. поступать постыдно, срамить себя.

Вхождения в библейском тексте: Бытие 8:7, 8:14 Иисус Навин 9:12, 4:23, 2:10, 5:1, 9:5 Самуила II 19:6 Царей I 13:4, 17:7 Исайя 42:15, 27:11, 19:7, 40:7, 40:8, 44:27, 40:24, 15:6, 19:5 Иеремия 12:4, 23:10, 10:14, 51:17, 50:38, 50:2, 48:1, 6:15, 8:12, 51:36, 48:20, 46:24 Ехезкиэль 37:11, 17:9, 19:12, 17:24, 17:10 Осия 2:7, 9:16 Йоиль 1:10, 1:12, 1:17, 1:20 Амос 1:2, 4:7 Йона 4:7 Наум 1:4 Захария 11:17, 10:11, 10:5 Псалмы 74:15, 102:5, 102:12, 90:6, 129:6, 22:16 Притчи 17:22 Иов 8:12, 14:11, 12:15, 15:30, 18:16 Плач Иеремии 4:8

2014 — 2024 Институт библейского контента. Библейский иврит для лингвистов: аналитический лексикон библейского иврита.
Разработка: М.Севелев-Дубровник, к.ф.н. первоначально в рамках научно-исследовательского проекта в ENS.
Подробнее | Слушать аудио | На других языках:.