5594

sāfad סָפַד ‘бить в грудь’ (иврит)

Этимология?: первичный корень

sāfad гл
A(qal): бить в грудь (знак оплакивания, печали), рыдать, громко плакать.
B(ni): быть оплакиваемым.

Вхождения в библейском тексте: Бытие 50:10, 23:2 Самуила I 28:3, 25:1 Самуила II 3:31, 11:26, 1:12 Царей I 13:30, 14:18, 13:29, 14:13 Исайя 32:12 Иеремия 34:5, 22:18, 16:4, 25:33, 16:5, 4:8, 16:6, 49:3 Ехезкиэль 24:16, 24:23 Йоиль 1:13 Михей 1:8, 1:11 Захария 7:5, 12:10, 12:12 Соборник 12:5, 3:4

2014 — 2024 Институт библейского контента. Библейский иврит для лингвистов: аналитический лексикон библейского иврита.
Разработка: М.Севелев-Дубровник, к.ф.н. первоначально в рамках научно-исследовательского проекта в ENS.
Подробнее | Слушать аудио | На других языках:.