6555

pāraṣ פָּרַץ ‘делать пролом’ (иврит)

Этимология?: первичный корень

pāraṣ гл
АA(qal): 1. делать пролом, проламывать, разламывать, вламываться;
Б  2. распространяться, расширяться;  3. шахта.
B(ni): прич. распространённый, т.е.частый.
D(pu): быть проломанным.
G(hith): обламываться, откалываться; перен. убегать.

Вхождения в библейском тексте: Бытие 28:14, 38:29, 30:43, 30:30 Исход 19:24, 19:22, 1:12 Самуила I 25:10, 3:1, 28:23 Самуила II 13:25, 13:27, 5:20, 6:8 Царей II 14:13, 5:23 Исайя 5:5, 54:3 Осия 4:10, 4:2 Михей 2:13 Псалмы 60:3, 80:13, 89:41, 106:29 Притчи 25:28, 3:10 Иов 28:4, 1:10, 16:14 Соборник 3:3, 10:8 Неемия 3:35, 2:13, 1:3, 4:1 Летопись I 4:38, 13:2, 14:11, 15:13, 13:11 Летопись II 20:37, 32:5, 24:7, 25:23, 11:23, 26:6, 31:5

2014 — 2024 Институт библейского контента. Библейский иврит для лингвистов: аналитический лексикон библейского иврита.
Разработка: М.Севелев-Дубровник, к.ф.н. первоначально в рамках научно-исследовательского проекта в ENS.
Подробнее | Слушать аудио | На других языках:.