6584

pāšaṭ פָּשַׁט ‘снимать’ (иврит)

Этимология?: первичный корень

pāšaṭ гл
A(qal): 1. снимать, сдирать, срывать; в Наум 3:16 говорится либо "саранча обнажит крылья" (т.е. "сдерёт оболочку с крыльев,-- что происходит при переходе саранчи из стадии ползания в стадию летания,-- и улетит," либо "(как) саранча обнажит землю."
 2. устремляться, бросаться, нападать, налетать, делать быструю атаку.
C(pi): раздевать (убитых воинов).
E(hi): снимать, сдирать (одежду или кожу).
G(hith): снимать или сдирать с себя (одежду).

Вхождения в библейском тексте: Бытие 37:23 Левитский кодекс 16:23, 6:4, 1:6 Числа 20:26, 20:28 Судьи 9:44, 9:33, 20:37 Самуила I 30:1, 27:10, 23:27, 27:8, 19:24, 30:14, 31:9, 18:4, 31:8 Самуила II 23:10 Исайя 32:11 Ехезкиэль 44:19, 26:16, 16:39, 23:26 Осия 7:1, 2:5 Михей 2:8, 3:3 Наум 3:16 Иов 22:6, 1:17, 19:9 Cладчайшая песнь 5:3 Неемия 4:17 Летопись I 10:9, 10:8, 14:9, 14:13 Летопись II 29:34, 28:18, 25:13, 35:11

2014 — 2024 Институт библейского контента. Библейский иврит для лингвистов: аналитический лексикон библейского иврита.
Разработка: М.Севелев-Дубровник, к.ф.н. первоначально в рамках научно-исследовательского проекта в ENS.
Подробнее | Слушать аудио | На других языках:.