rīq רִיק ‘толкать’ (иврит)
Этимология?: первичный корень
rīq гл
Ⓐ(QaL): толкать, выпихивать.
Ⓔ(HiFIL): 1. извергать, выбрасывать
уличную (внешнюю) грязь (глину) Пс.17:43. (вм. этого в 2Ц.22:43 דּוּק = толочь דׇּקַק);
о жидкости, воде: выливать, разливать:
проливать воду с облаков Ек.11:3;
изливать благословение Ма.3:10;
золото (оливковое масло) За.4:12;
о мече: обнажать 2М.15:9; 3М.26:33; Иез.5:2,12; 12:14; 28:7;
о копье: вытягивать Пс.34:3;
о воинах, солдатах: выводить в бой Б.14:14; ср. חׇלַץ
2. о сосудах: опорожнять, опустошать:
мешки Б.42:35;
сосуды Иер.48:12;
сеть Авв.1:17;
перен. истощать, изнурять [лишать хлеба] Ис.32:6;
Ⓕ(HoFAL):
быть переливаемым Иер.48:11;
שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ ПП.1:2 имя твое словно мирра переливаемая (תּוּרַק стоит безлично. Посему в ж.р. Гезен. относит это слово к שֵׁם, но оно не вяжется ни по роду, ни по смыслу. А Фюрст, по Ибн-Эзре, переводит שֶׁמֶן תּוּרַק : мирра Трахонитская, что весьма сомнительно.)