7617

šāvā שָׁבָה ‘брать или уводить в плен’ (иврит)

Этимология?: первичный корень

šāvā гл
A(qal): брать или уводить в плен, пленить, захватывать. B(ni): быть взятым в плен, быть пленённым, быть захваченным.

Вхождения в библейском тексте: Бытие 14:14, 31:26, 34:29 Исход 22:9 Числа 24:22, 31:9, 21:1 Второзаконие 21:10 Судьи 5:12 Самуила I 30:5, 30:2, 30:3 Царей I 8:48, 8:46, 8:47, 8:50 Царей II 6:22, 5:2 Исайя 14:2, 61:1 Иеремия 41:10, 41:14, 43:12, 13:17, 50:33 Ехезкиэль 6:9 Овадья 1:11 Псалмы 68:19, 106:46, 137:3 Летопись I 5:21 Летопись II 6:38, 6:36, 28:17, 14:14, 28:8, 28:11, 30:9, 6:37, 28:5, 25:12, 21:17

2014 — 2024 Институт библейского контента. Библейский иврит для лингвистов: аналитический лексикон библейского иврита.
Разработка: М.Севелев-Дубровник, к.ф.н. первоначально в рамках научно-исследовательского проекта в ENS.
Подробнее | Слушать аудио | На других языках:.