7778

šōʿēr שֹׁעֵר ‘привратник’ (иврит)

Этимология?: активное причастие šāʿar שָׁעַר ‘прорезать’ ( как нарицательное, происходящее от {} šaʿar שַׁ֫עַר ‘ворота’ )
Корни: שׁער שׁער

šōʿēr с, м
привратник, придверник, страж (у ворот или двери).

Вхождения в библейском тексте: Самуила II 18:26 Царей II 7:10, 7:11 Ездра 10:24, 2:42, 7:7, 2:70 Неемия 12:47, 11:19, 7:45, 10:29, 10:40, 12:45, 12:25, 7:1, 13:5, 7:72 Летопись I 9:21, 9:26, 9:17, 15:18, 16:38, 26:12, 26:19, 15:24, 23:5, 15:23, 9:22, 26:1, 9:24, 9:18 Летопись II 8:14, 35:15, 31:14, 23:4, 23:19, 34:13

2014 — 2024 Институт библейского контента. Библейский иврит для лингвистов: аналитический лексикон библейского иврита.
Разработка: М.Севелев-Дубровник, к.ф.н. первоначально в рамках научно-исследовательского проекта в ENS.
Подробнее | Слушать аудио | На других языках:.