8628

tāqaʿ תָּקַע ‘вонзать’ (иврит)

Этимология?: первичный корень

tāqaʿ гл
АA(qal): 1. вонзать, втыкать;
Б
 2. разбивать или ставить палатку;
 3. хлопать в ладоши, рукоплескать; перен. ручаться, заключать договор;
 4. трубить.
B(ni): 1. ударять (друг друга) в ладоши;
перен. ручаться, заключать договор;
 2. трубить.

Вхождения в библейском тексте: Бытие 31:25 Исход 10:19 Числа 10:3, 10:8, 10:4, 10:10, 10:7, 10:5, 10:6 Иисус Навин 6:8, 6:9, 6:13, 6:20, 6:16, 6:4 Судьи 6:34, 7:22, 3:21, 4:21, 7:19, 16:14, 7:18, 3:27, 7:20 Самуила I 13:3, 31:10 Самуила II 18:14, 20:1, 20:22, 2:28, 18:16 Царей I 1:39, 1:34 Царей II 9:13, 11:14 Исайя 22:23, 27:13, 22:25, 18:3 Иеремия 6:3, 4:5, 51:27, 6:1 Ехезкиэль 7:14, 33:3, 33:6 Осия 5:8 Йоиль 2:1, 2:15 Амос 3:6 Наум 3:19 Захария 9:14 Псалмы 47:2, 81:4 Притчи 17:18, 22:26, 6:1, 11:15 Иов 17:3 Неемия 4:12 Летопись I 10:10 Летопись II 23:13

2014 — 2024 Институт библейского контента. Библейский иврит для лингвистов: аналитический лексикон библейского иврита.
Разработка: М.Севелев-Дубровник, к.ф.н. первоначально в рамках научно-исследовательского проекта в ENS.
Подробнее | Слушать аудио | На других языках:.